10월, 2017의 게시물 표시

선단, 전단, 후단

명확한 답이 없습니다. 원래 선단이란 tip end일텐데 때에 따라서 외국어->한글로 번역할 때 front end를 선단이라고 하는 경우가 있습니다. 그래서 눈치껏 선단, 전단, 후단이 모두 나올 때는 선단이 tip end인 것이고, 선단과 후단만 대비되어 한 내용에서 나올 때는 선단을 front end라고 해야겠네요.  선단측에서 후단측으로 연장된 몸통부  a trunk portion extended from a front end side toward a rear end side 상기 몸통부의 측벽에 상기 선단측에서 상기 후단측으로 나선 형상으로 연장된 나사산 a thread ridge helically extended from the front end side toward the rear end side on a side wall of the trunk portion 상기 몸통부의 후단측에 배치되는 개스킷  a gasket disposed rearward of the trunk portion 가장 후단측의 나사산 The rearmost thread ridge 위와는 다른 명세서에는 이렇게 나옵니다.  선단부 tip end portion  선단편 tip end piece 전단부 front end portion  전단 개구 front end opening  후단부 back end portion  *솔직히, "-부"라는 명칭 만드는 게 전문용어 찾아서 쓰는 것보다 더 어려워요.  수많은 "-부"에 비하여 선단, 전단, 후단 이런 것들은 사실 아무 것도 아니거든요. 

원문의 국어도 틀리고 검수자의 영어도 틀리면 중간에 낀 번역자는 어떻게 해야 하는 걸까?

RF-CBTC  시스템 및그 운영방법 본발명은  RF-CBTC  시스템 및그 운영방법에 관한 것으로서 ,  더욱 상세하게는 열차에 탑재된지상 ATP/ATO 장치를 직접 제어하여 기존에  RF-CBTC  시스템에구비되었던 지상 ATP 장치와네트워크 백본망을 삭제할 수 있도록 하는 시스템 및 그시스템의 운영방법에 관한 것이다 . 본 발명의 실시예에 따른  RF-CBTC  시스템은 ,  선로변에  다수 설치되어차상 ATP/ATO 장치와 종합관제실 사이 및  / 한차상 ATP 장치와  RF-CBTC  구간에  등록된  다른 차상 ATP 장치사이에 무선 데이터 통신을 중계하는 무선중계기와 , 선로에 소정 간격으로 설치되어그 위를 통과하는 열차의 차상 ATP 장치에 열차의 위치 정보를제공하는  태그와 , 열차에 설치되는  차상 ATP 장치와  차상 ATO 장치를 구비하는  차상 ATP/ATO 장치와 , 상기 열차에 설치되어 차상 ATP/ATO 장치와 무선중계기 사이에무선 통신하도록 인터페이스하는  차상무선통신모듈 및 무선통신모듈 과 안테나를 자체 구비하여 상기 무선중계기를 통해 상기 차상 ATO 장치와 무선통신하는...